تهران (پانا) - شهروز ملک آرایی گویندۀ با سابقۀ دوبلاژ ایران می گوید در همه جای دنیا، گویندگان انیمیشن می آیند متن را می خوانند و کارگردان در نهایت از روی گفتار آنان به تصویر نهایی می رسد و تصویر را شکل می دهد، و این بدان معناست که فیلم بعد از گفتار ساخته می شود، اما در ایران این گونه نیست و از دیرباز زمانی که فیلم های انیمیشنی به گوینده داده می شد، چون شکل و حالت نقاشی داشت باید به گونه ای گفته می شد که گوینده با صدای خویش بتواند به این نقاشی جان بدهد.